Carlos Garrido e Carles Riera publican a segunda edición do Manual do Galego Científico
venres, 20 de maio do 2011
En ocasións, as persoas que traballan
comunicando en galego cuestións ligadas á ciencia e ao tecnolóxico (por exemplo
as persoas que traballan nesta mesma casa), teñen series dúbidas sobre como
desenvolver o seu labor da maneira máis axeitada. Que como se debería dicir
isto na nosa lingua, que de que xeito se pode fuxir da excesiva presenza dos
termos que derivan do inglés, etc. A listaxe de autopreguntas é interminable. Visto o visto, son precisos materiais
que nos axuden a tódolos implicados, contribuíndo tamén á normalización do
galego no ámbito científico-tecnolóxico. Este é un dos cometidos de Carlos
Garrido e Carles Riera, profesores da Universidade de Vigo e da Ramón Llull de
Catalunya (respectivamente), que veñen
de lanzar a segunda edición do Manual
de Galego Científico.
Trátase dun manual de máis de 600 páxinas que
inclúe, entre outras moitas cousas, unha extensa sección dedicada ao estudo da
morfosintaxe da lingua especializada para o cultivo eficaz do galego. A obra, que
xa está nas librarías, vén a cubrir importantes ocos bibliográficos no noso país.
De feito, segundo fixeron saber os seus responsables, con este libro preténdese
crear un compás que guíe a redactores técnicos, investigadores, docentes,
tradutores, xornalistas ou lingüistas no enleado camiño de comunicar ciencia e
tecnoloxía na nosa lingua. Este eido, sinalan nunha reportaxe feita por Noemí
Rey para o xornal da Universidade de Vigo, ten pouca representación, tal e como
se pode ver a pouco que afondemos na materia, por exemplo no eido dos
prospectos en galego, que son inexistentes, malia vivirmos nunha sociedade
bilingüe, cun idioma cooficial. Así, “un
documento de carácter tan crítico como pode ser a información sobre un fármaco”,
sinala Garrido, “non está a nosa
disposición”.
Cómpre
sinalar que primeira edición desta obra
naceu en 2000 editada pola Associaçom Galega de Língua (AGAL) co fin de
habilitar dun xeito o léxico especializado abordando de forma didáctica os
aspectos máis significativos da prosodia, da morfoloxía e da semántica. A obra
serviu de alicerce para varios cursos de galego tanto científico como técnico
na propia Universidade de Vigo. Esta segunda edición, que a xuízo dos seus
responsables dá acubillo a un rico repositorio da configuración científico-técnica
do idioma, achega “a única vía con futuro
que poden empregar os usuarios de galego culto e especializado, xa que a
coordinación lingüística galego-portuguesa pola que avoga o manual representa
para o galego unha garantía de proxección que lle permiten vencer a súa
degradación e traspasar os estreitos límites que hoxe comprometen a súa
supervivencia”.