As grandes plataformas de vídeo en liña poñen atrancos aos contidos en galego

venres, 23 de xaneiro do 2026 Marcus Fernández

Aínda que nas plataformas audiovisuais atopamos unha boa selección de contido dobrado ao galego, sorprende que obras gravadas en galego non poidan consumirse na nosa lingua

O Consello do Audiovisual de Cataluña (CAC) publicou o mes pasado un informe sobre a presenza do catalán nas principais plataformas de vídeo baixo demanda, no que tamén recollen os datos do éuscaro e do galego, reflectindo unha situación preocupante no caso da nosa lingua.
A presenza do galego nas plataformas de streaming é realmente reducida, chegando a ser nula no caso de Disney+, mentres que Netflix e HBO Max contarían con 4 títulos cada plataforma, Prime Video tería 5 títulos, e a única plataforma cunha presenza galega minimamente aceptable sería Filmin, con 57 títulos.
Pero o máis preocupante da presenza de obras filmadas en galego é que en moitos casos a versión orixinal na nosa lingua non estaría presente, como é o caso de Netflix, que actualmente carece da versión orixinal das obras gravadas en galego segundo os datos do informe do CAC, que tamén destaca que en HBO Max a proporción de obras co galego como versión orixinal dispoñible sería do 75 % (aínda que cómpre salientar que neste caso a meirande parte destas obras serían bilingües, non estritamente en galego), en Prime Video só o 20 % das obras conservarían a súa pista en galego, e Filmin si respectaría a nosa lingua, presente no 87,7 % das producións gravadas en galego.
Temos aquí uns datos preocupantes, pois non só o galego ten pouca presenza nas plataformas de consumo de vídeo dominantes, senón que nin sequera se facilita o consumo en galego de producións creadas orixinalmente en galego.

En Pipocas podemos consultar as producións filmadas en galego e sorprende ver que case ningunha está presente nas grandes plataformas audivisuais en liña