Publicado GNOME 3.6 cen por cen traducido ao galego
xoves, 27 de setembro do 2012
Fran Diéguez, coordinador do grupo de tradución
de GNOME ao galego, vén
de pórnos ao tanto da localización á nosa lingua da versión 3.6 do devandito
ambiente de escritorio, incluíndose a interface cen por cen traducida e,
como gran novidade a salientar, achegándose a documentación de usuario base galeguizada na súa totalidade. Con todo,
as boas novas non rematan aí, xa que o devandito acompáñase da posta en marcha
oficial da nova web do grupo, gnome.gl,
onde podemos obter máis datos sobre este colectivo de usuarios/desenvolvedores e
todo o traballo que desenvolve.
Volvendo á tradución da versión 3.6, dicir que
foi froito de seis meses de intenso labor por parte dos integrantes do Proxecto
GNOME, co fin de obter a mellor translación posible do programa e de
complementalo todo, como dixemos, coa documentación base traducida á nosa
lingua. “Desta forma”, comenta o
grupo, “complétase a experiencia de GNOME
en galego por tódolos recunchos”, incluída a fonte de resolución de dúbidas,
que tamén está na nosa lingua.
Por certo que dende a última versión, a 3.4,
aproximadamente 980 persoas fixeron 31.500 cambios a GNOME, das cales preto de
700 son contribucións do grupo de tradución de galego. Isto non significa que
estea pechada a participación senón todo o contrario: “Calquera pode involucrarse en GNOME para axudarnos a mellorar o noso
software”, comentan. Esta arela de botar unha man canalízase na propia páxina web de
GNOME.
Que hai
de novo en GNOME 3.6
Segundo nos conta Fran Diéguez, GNOME 3.6 vén
completo de melloras na interface de usuario. Conta cun gran número de
novas funcionalidades, incluíndo a renovada Vista
xeral de Actividades, así como melloras na compatibilidade da Accesibilidade e a integración de orixes
de entrada para usar diferentes idiomas. Tamén incorpora outras pequenas
melloras. Entre as melloras pódense salientar as seguintes:
· Bloqueo da pantalla: a nova pantalla de
bloqueo “é simplemente incrible”,
infórmase. Desde ela pódese ver o que está pasando dentro do noso computador:
ver o número de mensaxes pendentes, deter a música, saltar cancións…
· Vista xeral de actividades: a vista xeral de
actividades recolleu moitas melloras de interacción, facéndoa máis centrada no
que o usuario quere.
· Novos servizos de contas en liña:
engadíronse novos servizos para integrar co noso escritorio. Posibilidade de
configuración automática de Windows Live, o que inclúe correo e documentos
de SkyDrive o que lle permite acceder aos documentos deste servizo
mediante Documentos como xa viña
facéndoo coa súa conta de Google. Ademais integrouse o servizo de autenticación
centralizada Kerberos, “moi útil para
ambientes corporativos (como grandes empresas ou universidades)”, engádese.
· Nova bandexa de mensaxes: segundo os
comentarios e os problemas que remitiron os usuarios, redefiniuse a interacción
coa bandexa de mensaxes agora máis intelixente e cun novo xeito de amosala.
· Acceso universal: agora a
accesibilidade está activada por omisión co que as persoas con calquera
deficiencia poderán empregar o seu computador desde o minuto un.
Para vermos un listaxe máis detallada das
novidades de GNOME están dispoñibles as anotacións
de publicación (tamén en galego),
Novidades
na tradución ao galego
· Revisión completa dos aplicativos de GNOME. Segundo
nos conta o propio Fran, “cómpre darlle
as grazas a Leandro Regueiro que
armado de paciencia, teimosía e boas ferramentas revisou
unha revisión completa e profunda dos principais aplicativos de GNOME en
galego; desta forma GNOME agora cumpre cos últimos acordos de terminoloxía
publicados pola Asociación Proxecto Trasno
Foron máis de 3 semanas revisando de forma altruísta o noso ambiente de
escritorio”.
· Tradución da documentación base: logo
de varios meses de traballo, Fran
Diéguez traduciu a documentación base formadas
por máis de 65000 palabras para traducir. Polo que agora os usuarios do
ambiente de escritorio poderán consultar a axuda no idioma galego.
